Description : Un carnet pour vous faire découvir mon pays, je suis australienne et j'habite dans le Victoria. Conseils, infos, suivez mon carnet pour découvrir Oz par une aussie.
Didn't come down in the last shower = Wasn't born yesterday - ie one knows what's going on = it's obvious what's happening
= Qui n’est pas “né de la dernière pluie”, qui sait ce qui se passe, il est évident que ça doit se passer.
Sit on it a while = to hang onto something (keep it in hand before you may give it away) or to mull (think) over an idea for a while
= Il faut posséder ou avoir qque chose en mains avant de pouvoir le donner /ou réfléchir un moment à une idée.
Jack of all trades =Usually a handyman who can do almost anything
= homme (manuel) qui sait tout faire ou “de toutes les situations”
To take the bull by the horns = You decide to take charge of some situation and become decisive quickly about it =
= “Prendre le taureau par les cornes”, décider de s’occuper d’un problème et le résoudre sans attendre.
Seeing stars = Usually after a blow or knock to the head!
= voir "des étoiles" après avoir reçu un coup (particulièrement sur le crâne !)
Under the weather = smashed, plastered, to be under the table drunk!
= être bourré, rouler dessous la table, complètement saoûl.
Putting the cart before the horse = To make later plans without doing the preliminary plans
= mettre la charrue avant les boeufs !
To come to the party = To be in agreeance, to agree to a signed deal or other deal - sb organises something and you consent to the deal
= quelqu’un a arrangé un deal, un contrat et vous le signez, ou il a organisé qque chose à votre insu et vous êtes d’accord.
Don't be a sticky beak/nosy parker (Said to kids usually)=Don't be nosy
= ne sois pas curieux, arrête de fouiner ! (surtout pour les enfants)
To paint the town red = To go out and spend lots of money - on clothes, entertainment and beer, etc
= Aller faire des courses et depenser beaucoup de l'argent pour soi
Something fishy = Something is suspicious (v common)
=quelquechose suspect
How's it hanging? = How are things going?
=Ca va? (and there can be a double entendre sexual meaning for the 'it' if said between guys!)
Dinkum, true blue Aussie = Real Australian people, or, the truth of a matter
= Un/e vrai/e Aussie
Put a sock in it! = Be quiet! Belt up, shut up!
= Taisez-vous!
Whose go is it? = Whose turn is it? (ie to deal the cards, to play the game, take the next shot)
Get cracking = Get your back into it, move along faster - c'mon, work harder!
What a slacker! = How lazy can you be!
= Vous etes si paresseux!
As old as the hills = very old
= tres vieux
To let the cat out of the bag = To let out a secret someone was trying to hide/keep
= a reveler un secret
Good as gold - ie something is perfectly fine. When referring to a person (ie children) it means 'well behaved'. (des enfants bien se comporter)
TOILET, different names for:
Outback usage = the long drop (bush toilet), the can, the dunny, the thunder box!, the outhouse (mostly outside dunny).......
everyday society = The Toilet, the loo, the powder room, the Dunny, the Little girls/boys room, the bathroom.
Toilet Humour = Australian male's fascination with Fart Jokes, and other associated jokes.
Lollypop Lady = The woman who stands at childrens school crossings at start/end time and holds a STOP sign on a stick to stop traffic while the kids cross the road.
Cockie = A: cockatoo bird, --un cacatoes or
B: a country name for a Farmer/grazier --un agriculteur
Stingers = Very small, painful stinging jellyfish-- les peits meduses
Crocs = Crocodiles
Snag= A : a small problem or 'hiccup' -- une petite probleme
B: a sausage. C: when your fishing line gets caught on rock or stick!
Mug = A derogatory name - usually directed at guys. Not complimentary (comme idiot) Footballers use it on each other thus: 'Have a go, you mug!' (ie, go on, try and hit me!)
B: it's also a drinking cup, ie a coffee cup.
C: can also refer to someone's face - i.e., an 'ugly mug' is an ugly face, and a 'mug shot' is a police picture of a criminal's face.
Fair go mate - soyez gentille
C'mon; Fair Go - soyez raisonnable
Fair dinkum - sans deconner (excl) ou honete (adj)
No worries - pas de probleme
Fair dinkum - vrai
She'll be right, mate - ne t'inquiete pas
You little beauty; You little rippa; Rippa Rita - Super!
Off like prawns in the sun - je pars
It fell off the back of a truck - objet vole
It's hot as hell - il fait tres chaud
Easy peasy - tres facile
Crikey! - exclamation de surprise
Oi! =mot 'multi fonction' mais plutot pour attirer l'attention de qqn.
Strewth, Strewth Ruth = excl. de surprise
Jeez Louise = excl. de exasperation
Il y a beaucoup des annees, ma grandmere a utilise assez beaucoup des vieux phrases d'australie qui etait assez drole.:
'On shank's pony' - 'shanks' is a very old, hardly used word for leg bones - therefore it means that you are walking.
Gone to the devil= ie I don't know where it is but it's gone!)
I'll give it the boot = I'll kick it/ or get rid of it.
I'll give it the flick = I'll get rid of it.
It's been fried - A: cooked. B: it's been destroyed (or 'fried' electrical wiring